Аннотации:
В данной статье представлен анализ лингвокультуремы «красный» на русском, казахском и английском языках. Сравнительный анализ включает в себя изучение лексики цвета и цветового кода в разных культурах, определение основных подсистем цветообозначений в трех языках, выявление отношений (симметричные, асимметричные) между символическими смыслами и ассоциативными представлениями. Симметричные отношения между лексемами qyzyl (каз. яз.),
красный (русс. яз.), red (англ. яз.) реализуются в процессе пересечения значений слова красный в разных языках. Асимметричные отношения выявляются в процессе сопоставления слов на ассоциативно-смысловом и когнитивном уровнях.
С целью проведения сравнительного анализа слова «красный» проводится свободный ассоциативный эксперимент. Ассоциативный эксперимент позволяет вскрыть «культурную» специфику словарных единиц с наибольшей объективностью и включает в себя выборку слов и составление ассоциативного поля. Ассоциативное поле подвергается контрастивно-когнитивному анализу для выявления сходств и расхождений значения слова «красный» в символических и
культурных смыслах. Анализ показывает, что слово «красный» в ассоциативных полях трех языков эквивалентно и включает прототипический образ (красный, qyzyl, red – цветообозначения), периферийная часть ассоциативного поля репрезентирует образные представления и культурный смысл. This article presents an analysis of the word “red” in Russian, Kazakh and English. Comparative analysis includes the study of the vocabulary of color and the color code in different cultures, the definition of the main subsystems of color designations in three languages, the identification of relationships (symmetric, asymmetric) between symbolic meanings and associative representations. Symmetric relationship between the words qyzyl (Kazakh), krasnyi (Russian), and red (English) are realized in the process of matching these words at associative-semantic
and cognitive levels. Comparative analysis of the word “red” is conducted under the free associative experiment. It allows revealing the “cultural” specificity of vocabulary units with the greatest objectivity. Free associative experiment includes a selection of words and compilation of an associative field. The associative field is subjected to contrastive-cognitive analysis in order to identify similarities and discrepancies in the meaning of the word “red” in symbolic and cultural senses.This study shows that the word “red” in the associative fields of three languages is equivalent and includes the prototypical image (krasnyi, qyzyl, red – color terms), the peripheral part of the associative field represents figurative representations and cultural meaning.
Описание:
Аюпова Гульбагира Кайрбековна, кандидат филологических наук, доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики, Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева (Астана, Республика Казахстан), bagira_03_05@mail.ru
Тусупбекова Мадина Жанбырбаевна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков, Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева (Астана, Республика Казахстан), tusupbekova_mzh@mail.ru
Gulbagira K. Aiupova, Candidate of Philological Sciences, Assistant professor of Theoretical and Applied Linguistics Department, L.N. Gumilyov Eurasian National University (ENU) (Astana, Republic of Kazakhstan), bagira_03_05@mail.ru
Madina Zh. Tussupbekova, Candidate of Pedagogical Sciences, Assistant Professor of Foreign Languages
Department, L.N. Gumilyov Eurasian National University (ENU) (Astana, Republic of Kazakhstan), tusupbekova_mzh@mail.ru