Аннотации:
В данной статье рассматриваются способы вербального взаимодействия с болезнью в средневерхненемецких лечебных заговорах на материале трѐх заговорных текстов 15 в., направленных на исцеление от лихорадки, инсульта и гнойного поражения. Анализируемые тексты представляют особый интерес в связи с тем, что они не затрагивались ранее в исследованиях такого типа и являются
практически неизвестными отечественному читателю, в то время как они способны предложить любопытный материал для поиска типологических параллелей как внутри немецкой заговорной традиции, так и шире – в германской и индоевропейской заговорной литературе. Все рассматриваемые заговоры приводятся в оригинале по изданию Верены Хольцманн («„Ich beswer dich wurm und
wyrmin…―: Formen und Typen altdeutscher Zaubersprüche und Segen») и снабжаются переводом на русский язык и необходимым комментарием. Автор делает выводы о специфике восприятия болезни в средневековых немецких заговорах как чужеродной, привнесѐнной из Нижнего мира субстанции, наделѐнной злой волей, а также выделяет три типа вербального взаимодействия субъекта заговора с
персонифицированной болезнью, иллюстрируя их примерами из текстов. Полученные выводы будут интересны специалистам в области истории немецкого языка и литературы, а также фольклористики, культурологии и медицины Средневековья. This article examines methods of verbal interaction with illness in Middle High German medical incantations on the material of three charms of the 15 century aimed at healing fever, apoplexy and purulent disease. The analyzed texts are of particular interest as they have never been discussed in such types of research before and have never been translated into the Russian language, whilst they may provide some useful material for typological studies within the German charm literature as well as within the Germanic and Indo-European traditions. All the texts are printed in the original in the
transcription of V. Holzmann (her book «„Ich beswer dich wurm und wyrmin…―: Formen und Typen altdeutscher Zaubersprüche und Segen») with our translation into the Russian language and necessary comments. In this article, we speculate upon the specifics of perception of illness in Medieval German charms as heterogeneous and hostile substance originated in the Lower World and establish our typology of Middle High German medical incantations, which is based on 3 main types of communicative strategies, supplied with text examples. The drawn conclusions will interest specialists in the field of history of the German language and literature as well as folkloristics, culture studies and medicine of the Middle Ages.
Описание:
Труфанова Наталья Андреевна, аспирант кафедры германской и кельтской филологии, факультет филологии, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова (Москва); преподаватель, Департамент иностранных языков и межкультурной коммуникации, Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации (Москва), rasorblade@yandex.ru.
Natalia A. Trufanova, PhD student at the Department of Germanic and Celtic Philology, Faculty of Philology of Lomonosov Moscow State University (Moscow); teacher, Department of Foreign Languages and Intercultural Communication, Financial University under the Government of the Russian Federation (Moscow), rasorblade@yandex.ru