Resumen:
Статья посвящена изучению реализации лексических единиц «home» и «house» в английском
языке. Исследование этимологии, семантики, синонимов слов «home» и «house», а также способов их вербализации в архитектурном тексте позволяет кардинально уточнить представления о
базовых элементах британской и американской картины мира, что делает данное исследование
особенно актуальным. Цель исследования заключается в выявлении специфики актуализации
понятий «home» и «house» в английском языке, в частности в текстах архитектурной тематики.
Реализация исследовательских задач была достигнута на основе использования материала из
англоязычных словарей, статей с сайтов по архитектурному планированию. Методологическая
база включает метод сплошной выборки, количественные подсчеты, семантический и этимологический анализ. Автор отмечает, что значения слова «home» и его синонимов чаще имеют эмоциональную окраску, в то время как у единицы «house» и ее синонимов – прямое значение, связанное с домом как постройкой. Лексическая единица «home» редко употребляется в текстах архитектурной тематики, поскольку архитекторов интересуют пространство и форма, а не
эмоциональное содержание проектов. При описании строительных конструкций, структуры здания,
методов строительства используется слово «house». В статьях рекламного характера активно функционирует единица «home», поскольку в данном типе дискурса необходимо создать ощущение
комфорта и домашнего уюта. Таким образом, «home» – это понятие чувственное, ментальное, а
«house» – материальное. The article deals with the analysis of various shades of meaning of the lexical units “home” and
“house”. The analysis of etymology, semantics and synonyms of the words “home” and “house” as well
as the ways of their verbalization in the texts on architecture makes it possible to specify the vision of
the basic components of the British and American linguistic world-image. The main objective of research
is to reveal the differences between the lexical units “home” and “house” and disclose the specificity
of their usage in the articles on architecture. Research objectives have been achieved by using
Градалева Е.А., Насыбуллина Р.А. Специфика употребления лексических единиц
«home» и «house» в английском языке…
В естник ЮУрГУ. Серия «Лингвистика». 9
2016. Т. 13, № 1. С. 5–9
the material from English language dictionaries and the articles from the Web sites on architecture. The
methodological base includes the method of continuous sampling, quantitative estimation, semantic
analysis and etymological analysis. The authors state that the word “home” is closely connected with the
feelings and emotions evoked by the place while the word “house” is used to denote a building. The
lexical unit “home” is not frequent in the texts on architecture as architects are more interested in space
and forms than in emotions caused by the project. The word “house” is used to describe structures and
construction methods. The lexical unit “home” is dominant in the texts of advertisements in the sphere
of architecture because it is always necessary to create the feeling of comfort in this type of discourse.
Thus, «home» is a sensorial and mental notion whilst the notion “house” is material.
Descripción:
Градалева Екатерина Александровна, кандидат филологических наук, доцент кафедры Лингвистики и межкультурной коммуникации, Самарский государственный архитектурно-строительный университет
(г. Самара), katerina-888@bk.ru
Насыбуллина Рената Артуровна, аспирант, Самарский государственный архитектурно-строительный университет (г. Самара), renata.nasybullina@yandex.ru. Ekaterina A. Gradaleva, Candidate of Philological Sciences, Associate professor, Department of Linguistics
and Intercultural Communication, Samara State University of Architecture and Civil Engineering (Samara), katerina-
888@bk.ru
Renata A. Nasybullina, Post-graduate student, Samara State University of Architecture and Civil Engineering
(Samara), renata.nasybullina@yandex.ru