Аннотации:
В данной статье рассматриваются эвфемизмы, которые встречаются в рекламных текстах косметической продукции по уходу за кожей лица в английской и русской версиях журнала «Космополитен». Главной причиной использования большого количества эвфемистических средств в рекламе антивозрастной продукции является стремление избавиться от негативных ассоциаций, связанных с процессом старения, и вызвать у покупателя желание приобрести рекламируемый товар. В статье проводится сравнительный анализ использования эвфемизмов в рекламном тексте на английском и русском языках. В ходе работы были выявлены единицы для обозначения свойств и результатов действия косметических товаров против старения. Автор делает вывод о том, что эвфемизмы чаще используются при создании рекламы антивозрастных средств в русском языке. The article studies euphemisms that are used in the advertising texts of anti-aging face skin care products in the English and Russian editions of Cosmopolitan. The main reason of euphemism popularity in the skin care product advertisements is an attempt to avoid negative associations with aging process and to prompt a customer to buy the product. The paper presents a comparative analysis of euphmisms in the ad texts in the English and Russian languages. The euphemisms that describe the properties and the effect of the skin care products are found in the course of studying the phenomenon. The author makes the conclusion that the euphemisms are more widely used in the anti-age product advertising in the Russian language.
Описание:
Шляхтина Елена Васильевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода, Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского (Ярославль), ElenaV_Yar@mail.ru Elena V. Shliakhtina, PhD, Associate Professor, Chair of Translation Theory and Practice, Yaroslavl State Pedagogical University named after K.D. Ushinsky (Yaroslavl), ElenaV_Yar@mail.ru