Аннотации:
Статья посвящена проблемам разработки чат-ботов, актуальность которых значительно возросла в связи с повсеместным распространением гаджетов. Дается обзор основных методологических и технологических подходов к созданию приложений-ботов. Отмечается важная роль информационно-насыщенных чат-ботов в гуманитарной сфере коммуникации и особая сложность их создания. Отмечается необходимость создания коммуникационных чат-ботов для адаптации студентов (в том числе иностранных) к образовательной среде вуза и региона, что в проводимых современными учеными исследованиях практически не затрагивается. Представлен опыт создания контента адаптационного чат-бота для иностранных студентов, ориентированного на обучение в ЮУрГУ. Описывается методология разработки контента адаптационного чат-бота,в том числе структуры сценария и диалоговой базы, на основе социально-психологического анализа проблемных маркеров. Приведены качественные и количественные характеристики элементов контента. The article is devoted to the problems of developing chat-bots, the relevance of which has increased significantly due to the ubiquity of gadgets. An overview of the main methodological and technological approaches to the creation of bot applications is given. The important role of information-rich chat-bots in the humanitarian sphere of communication and the particular complexity of their creation are noted. The need to create communication chat-bots for the adaptation of students (including foreign
ones) to the educational environment of particular university and region, which is not yet in the focus of modern research, is noted. The experience of creating the content of an adaptive chat-bot for foreign students studying at the South Ural State University (SUSU) is presented. The methodology for developing the structure and dialogue content base of the adaptive chat-bot scenario, which is based on the sociological and psychological analysis of problematic adaptive markers, is described. Qualitative and quantitative characteristics of content elements are given.
Описание:
Шереметьева Светлана Олеговна, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры лингвистики и перевода, Южно-Уральский государственный университет (Челябинск), sheremetevaso@susu.ru
Бабина Ольга Ивановна, кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой лингвистики и перевода, Южно-Уральский государственный университет (Челябинск), babinaoi@susu.ru
Зиновьева Анастасия Юрьевна, преподаватель кафедры лингвистики и перевода, Южно-Уральский государственный университет (Челябинск), zinovevaai@susu.ru
Неручева Екатерина Дмитриевна, лаборант НОЦ «Лингво-инновационные технологии» института лингвистики и международных коммуникаций, Южно-Уральский государственный университет (Челябинск), neruchevaed@susu.ru
vetlana O. Sheremetyeva, PhD (Habilitation), professor of the Department of Linguistics and Translation Studies, South Ural State University (Chelyabinsk), sheremetevaso@susu.ru
Olga I. Babina, PhD, head of the Department of Linguistics and Translation Studies, South Ural State University (Chelyabinsk), babinaoi@susu.ru
Anastasia Yu. Zinoveva, lecturer of the Department of Linguistics and Translation Studies, South Ural State University (Chelyabinsk), zinovevaai@susu.ru
Ekaterina D. Nerucheva, laboratory assistant, Research and Education Centre for Innovative Linguistic Technologies, Institute of Linguistics and International Communications, South Ural State University (Chelyabinsk), neruchevaed@susu.ru